domingo, 6 de abril de 2014

Episodio 1 de Stardust Crusaders. (Revisión)

El viernes pudimos ver por fín el primer capítulo de la nueva temporada del anime.

Si no lo has visto aún, AQUÍ tienes una versión subtitulada en castellano. No he comprobado la calidad de los subtítulos, pero es la única que he encontrado por el momento.
 *******
Como viene ocurriendo en la serie, los hechos se narran de una forma muy fiel al manga.
Aunque es pronto para afirmarlo, se nota una gran mejora con respecto a la temporada anterior, tanto en diseños como en animación.
En esta ocasión no hemos podido escuchar el opening ni el ending, así que se mantiene la incógnita una semana más.



















11 comentarios:

  1. Respuestas
    1. Ja, ja. Pues no se te ocurra hacer lo mismo que Joseph. En los ochenta eran muy populares estas cámaras, por su rapidez en revelar las fotos. Ahora, con las cámaras digitales se han quedado totalmente obsoletas. Consérvala bien.

      Eliminar
  2. Yo creo que el nombre de Holy viene porque seguir la tradición de JoJo, ya que Holy se leería "Joly". A parte, con lo egocéntrico que es Dio, a mi me parece bien que le pongan una voz exagerada. Y "Bitch" si se puede usar con alguien molesto, pero mas para decírselo a un hombre.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No, el nombre de Holy en japonés es: ホリィ. Se pronuncia como la h de "home" en inglés. Y es una pena, porque habría sido más coherente como tú dices. Es cierto que bitch puede tener ese matiz, pero si se lo gritas así a una mujer, el primer sentido que te viene a la cabeza es el de "puta", y es algo muy fuerte teniendo en cuenta que se trata de su madre. Hay que tener cuidado con las palabras que se escogen, para evitar malentendidos.

      Eliminar
  3. Buena reseña, tengo una duda acerca de lo del sarcófago/cofre de Dio ¿En qué parte dicen que este tenia dos compartimientos?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    2. http://i23.photobucket.com/albums/b352/helgablum/Capturas/diobox.jpg
      En esta captura puedes ver de qué fansub es la traducción y en qué minuto lo dice.

      Eliminar
    3. ¿Pero esos dos compartimientos no son las dos cajas que se muestran en la foto? Ya que de otra manera, significaría que había otro cofre dentro del cofre. No sé, todo este tema me tiene confundido xD, hubiese preferido que hubiesen hecho escapar a Erina en un bote salvavidas.

      Eliminar
    4. Es una solución muy pillada por los pelos, porque además, ¿por qué dos compartimentos? Pero al menos es un intento de dar algun tipo de respuesta peregrina a una de las incongruencias del argumento.

      Eliminar
  4. Muy buena reseña, y fantásticamente amena :D las leere a la par que avazo con el anime, a fin de evitarme spoilers xD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias. Espero no haber metido la pata con ningún spoiler, a veces es dificil. Disfruta la serie.

      Eliminar